Korean like a native speaker #1 (particles)

한국인 같은 한국어 #1 (조사)
Korean like a native speaker #1 (particles)
ネイティブっぽい韓国語 #1(助詞)

한국어는 조사가 참 많습니다. 그래서 한국인조차도 글을 쓸 때 자주 틀리곤 합니다.
글을 쓸 때는 조사를 붙여주는 게 바람직합니다.
하지만 대화를 할 때는 조사를 생략하는 게 자연스러운 경우가 많습니다.
 
There are many particles in the Korean language. Because of this, even Koreans sometimes make mistakes in writing sentences.
When writing sentences, it is preferable to use the proper particles.
However, in many cases, it sounds more natural to omit them when speaking.
 
예 / e.g. / 例
1. 글을 쓸 때 / when writing / 書く時
나는 오늘 책을 샀습니다.
 
2. 대화할 때 / when speaking / 話す時
나 오늘 책 샀어요.
 
韓国語には助詞がたくさんあります。そのため、韓国人すら時々文を書き間違ったりします。
文を書く時は助詞をちゃんとつけるのが望ましいです。
しかし、会話では助詞を省略する方が自然に聞こえるケースが多いです。
 

Comments

Popular posts from this blog

A photo I stumbled upon today

Free Korean Dictionary

How to express when you are sick.