How to Say "I'm a terrible singer’’ in Korean.
How to say “I’m a terrible singer’’ in Korean.
”歌が下手です”を韓国語で何ていうの?
"노래 못해요"라고 할 때 쓰는 표현
The normal expression for "I'm a terrible singer.’" is "저 노래 못해요".
But All most all Korean say "저 음치예요" or "저 박치예요".
음치 means "tone deaf" and 박치 means "beat deaf" or "a person who has no sense of rhythm".
普通の表現では、"노래 못해요"と言えますが、
ほとんどの韓国人は"저 음치에요"又は"저 박치예요"と言います。
음치は音に対して感覚が鈍い人を指す言葉です。(音痴と同じ意味です。)
보통 "노래 못해요"라고 말해도 되지만
한국 사람들 대부분은 "저 음치에요" 혹은 "저 박치예요"라고 말합니다.
음치란 음높이를 바르게 인지하지 못하는 사람을 말합니다.
e.g. / 例 / 예
A: 노래하는 거 좋아하세요?
Do you like to sing?
B: 실은 저 음치예요. 하지만 음악 듣는 건 좋아해요.
Actually, I am tone deaf. But I love to listen to music.
A: 혼자서 새 도서관까지 갈 수 있겠어요?
Can you get to the new library by yourself?
B: 저 길치예요. 도서관까지 데려다줄 수 있나요?
I have no sense of direction. Can you take me to the library?
A: 오늘 밤 나랑 나이트 갈까?
Do you want to go clubing with me tonight?
B: 저 완전 몸치예요.
I’m totally a bad dancer.
* 길치 or 방향치 is a person who has no sense of direction.
* 몸치 is a bad dancer or someone who has two left feet.
”歌が下手です”を韓国語で何ていうの?
"노래 못해요"라고 할 때 쓰는 표현
The normal expression for "I'm a terrible singer.’" is "저 노래 못해요".
But All most all Korean say "저 음치예요" or "저 박치예요".
음치 means "tone deaf" and 박치 means "beat deaf" or "a person who has no sense of rhythm".
普通の表現では、"노래 못해요"と言えますが、
ほとんどの韓国人は"저 음치에요"又は"저 박치예요"と言います。
음치は音に対して感覚が鈍い人を指す言葉です。(音痴と同じ意味です。)
보통 "노래 못해요"라고 말해도 되지만
한국 사람들 대부분은 "저 음치에요" 혹은 "저 박치예요"라고 말합니다.
음치란 음높이를 바르게 인지하지 못하는 사람을 말합니다.
e.g. / 例 / 예
A: 노래하는 거 좋아하세요?
Do you like to sing?
B: 실은 저 음치예요. 하지만 음악 듣는 건 좋아해요.
Actually, I am tone deaf. But I love to listen to music.
A: 혼자서 새 도서관까지 갈 수 있겠어요?
Can you get to the new library by yourself?
B: 저 길치예요. 도서관까지 데려다줄 수 있나요?
I have no sense of direction. Can you take me to the library?
A: 오늘 밤 나랑 나이트 갈까?
Do you want to go clubing with me tonight?
B: 저 완전 몸치예요.
I’m totally a bad dancer.
* 길치 or 방향치 is a person who has no sense of direction.
* 몸치 is a bad dancer or someone who has two left feet.
Comments
Post a Comment